www.banknotesworld.com - DAS deutschsprachige Banknotenforum (http://www.banknotesworld.com/index.php)
- Andere Sammelgebiete (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=39)
-- Aktien und Dokumente (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=40)
--- Alte Schreibschrift/Steno - Kann das wer lesen? (http://www.banknotesworld.com/thread.php?threadid=9261)
Geschrieben von jause am 08.06.2011 um 15:52:
RE: Alte Schreibschrift/Steno - Kann das wer lesen?
Zitat: |
Original von Huehnerbla
das ist kein Sütterlin, sondern ganz normale deutsche Kurrentschrift.
|
Servus,
jetzt erst gelesen
Ich muss dir leider widersprechen.... das ist weder genau das eine noch genau das andere....
Die besten Ideen hat man immer erst später
ich hab den Zettel meiner Mutter (Baujahr 30) vorgelegt..... Sie hat bestätigt das damals diese Mischformen geschrieben und üblich waren!
Das hat sich ähnlich verhalten wie heute mit den Rechtschreibreformen..... jeder schreibt wie er will und nur die Jungen lernen es so wie's gehört (theorethisch )
Noch eine kure Info zum Thema Sütterlin:
1911 erfunden
1915 in Preussen eingeführt
1920 "schleichende" Einführung
1935 Bestandteil des Lehrplans als sogenannte Verkehrsschrift/deutsche Schrift
1941 Durch den sog. Schrifterlass von Bormann verboten
1955 - 1971 In Bayern wird eine Variante der Sütterlinschrift im "Schönschreiben" gelehrt
und heute...... können wir froh sein wenn die Jungedlichen überhaupt noch mit einem Stift schreiben können
Zum nachsehen gibts hier noch Infos:
http://de.wikipedia.org/wiki/S%C3%BCtterlinschrift
Geschrieben von Notaphilist am 08.06.2011 um 18:17:
RE: Alte Schreibschrift/Steno - Kann das wer lesen?
Zitat: |
Original von jause
und heute...... können wir froh sein wenn die Jungedlichen überhaupt noch mit einem Stift schreiben können
|
Das ist Bitter... aber wahr.
Mfg der Notaphilist
Geschrieben von WELTBANKNOTEN am 08.06.2011 um 20:57:
RE: Alte Schreibschrift/Steno - Kann das wer lesen?
Zitat: |
Original von jause
das ist weder genau das eine noch genau das andere....
Die besten Ideen hat man immer erst später
ich hab den Zettel meiner Mutter (Baujahr 30) vorgelegt..... Sie hat bestätigt das damals diese Mischformen geschrieben und üblich waren! |
Stimmt, das hatte ich weiter oben auch fest gestellt
Zitat: |
Original von WELTBANKNOTEN
der Sauklauerich hat es nicht so genau genommen mit I-Punkten und U-Strichen und zudem zwei Schriftarten gemischt
|
Ein Arztrezept ist manchmal noch schlechter zu entziffern
Es hat wirklich schon Todesfälle gegeben, weil Apotheker nicht die Schrift korrekt entziffern konnten und spezielle Medikamentenanfertigungen aufgrund einer Sauklaue falsch mischten und es dadurch bei Patienten zum Exitus kam
Zitat: |
Original von jause
und heute...... können wir froh sein wenn die Jungedlichen überhaupt noch mit einem Stift schreiben können
|
Manche können es auch nicht mal mehr mit einem Computer
Viele Grüße
WELTBANKNOTEN
Geschrieben von cengelha am 10.06.2011 um 18:43:
RE: Alte Schreibschrift/Steno - Kann das wer lesen?
... ich hätte da auch noch etwas zum Lesen bzw. Entziffern.
Ich habe auf ebay eine Rolle Negative ersteigert - alles Bilder mit kolonialen Themen. U.a. hat er auch einige Akten aus dem Reichskolonialamt fotgrafiert. Kann bitte jemand diese Dokument entziffern? Ich kann Bruchstücke lesen und ich kenne das Dokument aus der Literatur, jetzt habe ich wenigstens mal ein Bild!
Geschrieben von Huehnerbla am 11.06.2011 um 13:31:
... Schutzgebiete außerhalb Kriegsgefahr ...
Hallo,
das ist einer der größten Irrtümer der Weltgeschichte vom 29. Juli 1914.
An
sämmtliche Gouverneure
In Ziffern.
Großmächte sind bemüht zur Erhaltung
europäischen Friedens oesterreichisch ser-
bischen Krieg zu lokalisieren Beruhigt
Ansiedler da unsere Schutzgebiete
außerhalb Kriegsgefahr Weitere
Drahtnachrichten folgen.
Geschrieben von Aaron am 11.06.2011 um 13:38:
RE: Alte Schreibschrift/Steno - Kann das wer lesen?
Hallo cengelha,
habe das eben auch im Internet gefunden:
Nähere Informationen sind nachzulesen in einem pdf (auf Seite 12)unter folgender URL-Adresse:
Deutsche Tropen-Architektur
Viele Grüße,
Aaron
Geschrieben von Huehnerbla am 13.06.2011 um 15:10:
Steno
Hallo,
wenn die Überschrift schon Steno beinhaltet, hätte ich da was, was sich mir nicht erschließt.
Kann das auch jemand "übersetzen"?
Geschrieben von dollarsammler2008 am 13.06.2011 um 15:21:
ne sorry sieht aus wie hyroglyphen
Geschrieben von winti am 13.06.2011 um 15:44:
RE: Steno
Eigentlich war ich dazumal, aber das ist schon ein paar Jährchen her, eine von den besten und schnellsten in der Klasse die Steno geschrieben haben. Da ich mich eh wieder darin vertiefen wollte, habe ich vorhin noch mein Schulheft hervorgezogen und durchgeblättert. Einige Kürzel im Anhang deuten schon sehr auf Steno oder dergleichen hin. Bin mir aber noch unschlüssig. Wie bekannt, konnte man für "eigene" Wörter sich ja irgendein Kürzel ausdenken.
Falls ich es schaffe, stelle ich die Übersetzung natürlich ein.
LG Winti
Geschrieben von Huehnerbla am 13.06.2011 um 16:13:
RE: Steno
Zitat: |
Original von winti
Einige Kürzel im Anhang deuten schon sehr auf Steno oder dergleichen hin. Bin mir aber noch unschlüssig. |
Hallo,
Steno oder so etwas ist das mit Sicherheit.
Mit meinen eingerosteten Kenntnissen komme ich leider nicht weit.
Der Anfang ist für mich noch lesbar, dann geht so gut wie nichts mehr.
Weissenhorn, 12.8.1925
Meine Lieben!
Gestern ...
Geschrieben von Aaron am 13.06.2011 um 23:21:
Tja, das ist nun ein wenig traurig – beim Versuch, meinen früheren Steno-Lehrer ausfindig zu machen, erfuhr ich, dass dieser ausgerechnet erst Anfang dieses Jahres leider verstarb. Der war ein "stänomenaler" Lehrer gewesen!
Ihm hätte ich zugetraut, diese Nuss zu knacken.
So ist das Leben…
Geschrieben von Schimmi am 14.06.2011 um 08:08:
RE: Steno
Zitat: |
Original von Huehnerbla
Steno oder so etwas ist das mit Sicherheit.
Mit meinen eingerosteten Kenntnissen komme ich leider nicht weit.
Der Anfang ist für mich noch lesbar, dann geht so gut wie nichts mehr.
Weissenhorn, 12.8.1925
Meine Lieben!
Gestern ... |
Hallo,
stimmt, es ist die Verkehrsschrift (Ausgenommen das vorletzte Wort - Kurrentschrift?).
Meine Mutter konnte einiges entziffern (falls ich heute Abend Zeit habe werde ich es einstellen).
Allerdings bereiten die Namen und Orte Probleme. Weißt du zufällig wie die Verfasserin/der Verfasser hieß, bzw. aus welchem Ort sie/er kam ?
Geschrieben von Huehnerbla am 14.06.2011 um 11:09:
Hallo,
den Namen kenne ich leider nicht 100%-ig, könnte aber Glogger oder ähnlich sein, die Orte sind Weißenhorn, Neu-Ulm, Ulm und Umgebung.
Geschrieben von Schimmi am 14.06.2011 um 11:17:
Zitat: |
Original von Huehnerbla
den Namen kenne ich leider nicht 100%-ig, könnte aber Glogger oder ähnlich sein, die Orte sind Weißenhorn, Neu-Ulm, Ulm und Umgebung. |
Hallo,
gibt es in der Nähe auch einen Ort oder Ortsteil der Schw???nachen oder so ähnlich heißt?
Geschrieben von Huehnerbla am 14.06.2011 um 11:21:
Hallo,
der Ort, das da noch am nächsten dran ist, wäre Schwaighofen ...
Geschrieben von Schimmi am 14.06.2011 um 18:09:
Zitat: |
Original von Huehnerbla
der Ort, das da noch am nächsten dran ist, wäre Schwaighofen |
Hallo,
im Anhang wie versprochen der Brief
Grün = Anmerkung
Rot = fragwürdig
Geschrieben von Huehnerbla am 16.06.2011 um 13:53:
Steno
Zitat: |
Original von Schimmi
Rot = fragwürdig |
Hallo,
nunächst mal vielen Dank für die Übersetzung in Klarschrift.
Tiefenbach passt, das ist da gleich um die Ecke von Weißenhorn.
Könnte das Schw...achen vielleicht Schwabmünchen (mit eingeflicktem N) heißen?
Bäsen (= Cousinen) passt auch.
Der Rest macht auch Sinn.
Interessant ist die Geschichte mit dem Kaffee, mir war nicht bewusst, dass das seinerzeit so etwas besonderes war. Immerhin war der Verfasser ein Oberlehrer (Beamter im gehobenen Dienst).
Geschrieben von Schimmi am 19.06.2011 um 13:40:
RE: Steno
Zitat: |
Original von Huehnerbla
Tiefenbach passt, das ist da gleich um die Ecke von Weißenhorn.
Könnte das Schw...achen vielleicht Schwabmünchen (mit eingeflicktem N) heißen?
Bäsen (= Cousinen) passt auch. |
Hallo,
Schwabmünchen würde passen
Ob Kaffee so etwas besonderes war weiß ich nicht, ob es wirklich Kaffee heißt ist nicht ganz sicher.
Geschrieben von metnager am 22.08.2011 um 22:13:
Bitte um Hilfe
Hallo zusammen.
Ich frage, wer kann mir sagen, was hier geschrieben steht?
Edit: Ich hab´ die Beiträge in ein passendes Thema verschoben.
Grüße nick1k
Geschrieben von Ex-Forumsmitglieder am 22.08.2011 um 22:20:
Bestimmungshilfe
Es handelt sich um einen Brief an die Sparrkasse zu Füssen
Text ist schwer zu übersetzen
Absender des Briefes Geschäftsführer des Sammlerbundes von Waldenburg Schlesien.
Gruß ABCBA
Geschrieben von Schimmi am 22.08.2011 um 23:46:
RE: Bestimmungshilfe
Hallo,
hier ein Versuch:
Zitat: |
An die Stadtkasse zu Füssen.
In Erwiderung Ihrer Sendung vom 22.3. überreiche ich 1 Satz Waldenburger Notgeldscheine 10,36 Mark. Der Preis ist insofern höher als der Nennwert, weil die Stadthauptkasse die Jubiläumsscheine nur mit 100% Aufschlag abgibt.
Hochachtungsvoll
Walter Spathmann
Geschäftsführer des |
Geschrieben von thurai am 23.08.2011 um 10:00:
RE: Bestimmungshilfe
...das ist kein Versuch, das ist so absolut richtig...!!!
Geschrieben von metnager am 23.08.2011 um 11:24:
RE: Bestimmungshilfe
Hallo.
Vielen Dank Euch beiden für die Hilfe. Jetzt sehe ich genau das, was geschrieben wird.
Grüße aus Waldenburg/Schlesien
Geschrieben von freiberger am 29.08.2011 um 14:14:
Übersetzung Zeugnis von 1917, wer kann helfen?
Ich habe hier ein altes Dokument meiner Heimatstadt von 1917 erworben. Habe schon versucht mit einer Übersetzung in die heutige Schrift und kann aber nicht alles lesen. Vielleicht kann jemand helfen ?
Zeugnis
Der Unteroffizier (Raul Dreyer ?) vom ___ II
___ Batallion Landwehr Infanterie Regiment Nr. 12
war vom 17.12.16 bis 31.3.17 zum Prviantamt Schwedt a/O
abkommandiert, ___ als ___
___ zu (waschen ?). Er ist ___ in dieser Zeit ___
___, sich die zur ___
___ voll anzueignen.
(Dreyer ?) ließ ___ großes Interesse für den
Proviant ___ und ___ mit
___ Fleiß und ___ tätig, trotzdem
___ und ___
im ___ und ___ in ___ letzten Zeit in
militärischer Durchführung stand.
Schwedta/O, den 31.März 1917
(Francke ?)
___
und (Unterleutnand ?)
Nachtrag:
Geschrieben mit schwarzer Tinte auf Wasserzeichenpaier "Papierfabrik Weissenborn"
Ist in dieser Liste nicht enthalten
http://ubt.opus.hbz-nrw.de/volltexte/2007/434/pdf/08-Wasserzeichen.pdf
Aber Papazwo hat es auf seiner Webseite
Geschrieben von cengelha am 29.08.2011 um 14:47:
RE: Übersetzung Zeugnis von 1917, wer kann helfen ?
... das Wasserzeichen befindet sich in dieser Veröffentlichung.
Papazwo hat nur einen Ausschnitt des Wasserzeichens. Es handelt sich um ein "Normal"-Papier und unter diesem Stichwort findest Du es aufgelistet.
Geschrieben von teide am 29.08.2011 um 15:12:
RE: Übersetzung Zeugnis von 1917, wer kann helfen ?
erste Version (zwei Begriffe konnte ich auch nicht entziffern):
Zeugnis
Der Unteroffizier (Raul Dreyer ?) vo dem II
Ersatz-Batallion Landwehr Infanterie Regiment Nr. 12
war vom 17.12.16 bis 31.3.17 zum Prviantamt Schwedt a/O
kommandiert, um als ___
augebildet zu werden. Er ist ihm in dieser Zeit gelungen,
sich die zur Wahrnehmung einer derartigen Stelle erforderlichen Fachkenntnisse
voll anzueignen.
Dreyer ließ stets ein großes großes Interesse für den
Proviantamtsdienst erkennen und war dauernd mit
anerkennenswertem Fleiß und Eifer tätig, trotzdem
er vielfach an starkem Husten und ____ Beschwerden litt
und dieserhalb auch in der letzten Zeit in militärärztlicher Behandlung stand.
Schwedta/O, den 31.März 1917
_________
Proviantmeister und Amtsvorstand
Geschrieben von thurai am 29.08.2011 um 16:35:
RE: Übersetzung Zeugnis von 1917, wer kann helfen ?
Zitat: |
Original von teide
erste Version (zwei Begriffe konnte ich auch nicht entziffern):
Zeugnis
Der Unteroffizier (Raul Dreyer ?) vo dem II
Ersatz-Batallion Landwehr Infanterie Regiment Nr. 12
war vom 17.12.16 bis 31.3.17 zum Prviantamt Schwedt a/O
kommandiert, um als ___
augebildet zu werden. Er ist ihm in dieser Zeit gelungen,
sich die zur Wahrnehmung einer derartigen Stelle erforderlichen Fachkenntnisse
voll anzueignen.
Dreyer ließ stets ein großes großes Interesse für den
Proviantamtsdienst erkennen und war dauernd mit
anerkennenswertem Fleiß und Eifer tätig, trotzdem
er vielfach an starkem Husten und ____ Beschwerden litt
und dieserhalb auch in der letzten Zeit in militärärztlicher Behandlung stand.
Schwedta/O, den 31.März 1917
_________
Proviantmeister und Amtsvorstand |
...ich denke die beiden fehlenden Wörter ___ sind 1. "Feldmagazinbeamten Stellvertreter" und 2. "nervösen"
angetrieben von: Burning Board 2.3.3, entwickelt von WoltLab GmbH