www.banknotesworld.com - DAS deutschsprachige Banknotenforum (http://www.banknotesworld.com/index.php)
- Allgemeines (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=1)
-- OffTopic (http://www.banknotesworld.com/board.php?boardid=2)
--- Lustige Verhörer (http://www.banknotesworld.com/thread.php?threadid=7929)


Geschrieben von WELTBANKNOTEN am 27.02.2010 um 21:38:

großes Grinsen Lustige Verhörer

Hallo,

ich habe gestern mal wieder herzlich gelacht, was Kollegen teilweise bei Songtexten verstehen, selbst wenn diese auf Deutsch gesungen sind.

Es ging um um den Song *Pflaster* von Ich + Ich augenzwinkernd

Da gibt es eine Passage, bei der Adel Tawil mal wieder supertoll nuschelt, die eigentlichlautet. Von meinen 6 Kolleg(in)en verstand jeder ein bischen was Anderes, so dass wenn man die Verhörer zusammen fasst folgender Text verstanden wurde:Ich finde es schon zum Kringeln, dass es in drei aufeinanderfolgenden Textzeilen Verhörer gibt gross grinsend
... ich stelle mir gerade einen tobenden Hamster vor Pimky

Gruß
WELTBANKNOTEN



Geschrieben von jause am 27.02.2010 um 21:49:

  RE: Lustige Verhörer

zum thema verhört und hamster fällt mir doch das hier ein: http://www.youtube.com/watch?v=gg5_mlQOsUQ

hamster
a dentist
hardporn
warrior
this rifle
.
.
.



teuflisch lachend



Geschrieben von WELTBANKNOTEN am 27.02.2010 um 22:33:

  RE: Lustige Verhörer

Das kannte ich noch nicht aber wirklich krass, wieviel da falsch ankommt teuflisch lachend

auslachend Dragostea Din Tei liefert ja auch einige witzige Verhörher wie Feta-Käse und dass sich Picasso hinsetzen soll gross grinsend

Gruß
WELTBANKNOTEN



Geschrieben von Reichsbank (†) am 27.02.2010 um 22:55:

  RE: Lustige Verhörer

Hier gibts ne ganze Kollektion davon:

http://www.linkfun.net/fun-videos/missverstandene_songtexte_video-77

Gruß,
Reichsbank



Geschrieben von jause am 28.02.2010 um 00:03:

  RE: Lustige Verhörer

und wer gar nicht mehr genug verhörhammer hören kann gross grinsend
http://blog.br-online.de/fruehaufdreher/index.php?/categories/2-Verhoerhammer/P1.html



Geschrieben von androl am 28.02.2010 um 03:11:

  RE: Lustige Verhörer

Zitat:
Original von jause
und wer gar nicht mehr genug verhörhammer hören kann gross grinsend
http://blog.br-online.de/fruehaufdreher/index.php?/categories/2-Verhoerhammer/P1.html

den wollte ich auch gerade posten
vorletztes Jahr haben da einige kleinere Radiosender jeweils ein paar Wochen lang solche Verhörer gesammelt, à la "Agathe-Bauer-Songs" und wieder aufgehört, dann kam später Bayern 3 auf die Idee und die machen das bis heute jeden Tag geschockt

Highlights
Snap "I got the power" -> "Agathe Bauer"
Cutting Crew „I Just Died In Your Arms” -> "du musst besoffen bestelln"
Pink Floyd "Brick in the wall" -> "hol ihn, hohl ihn unters Dach"
Wes "Alane" -> "Nehme kein Inkasso, nehme kein Scheck, nehme keine Card"
Kate Bush "Wuthering Heights" -> "Ich steh im Café und hab Hunger"
gross grinsend gross grinsend

es gibt auch Beispiele, wo Leute ganze Lieder auf Englisch "übersetzt" haben, die gar nicht englisch sind

http://uncutohh.ytmnd.com/old/ (Duck Tales finnisch->englisch)
http://swedegummi.ytmnd.com/old/ (Gummibärenbande schwedisch->englisch)
http://www.youtube.com/watch?v=RXNbrIOK4BI (das selbe Lied schwedisch->deutsch kopfkratzend gross grinsend )
http://www.korsordet.com/hatt/hatten.html "Hatten är din" (arabisch->schwedisch)



Geschrieben von Huehnerbla am 28.02.2010 um 09:18:

  Wolof

Hallo,

den genialsten Verhörer finde ich:
auslachend Hol mal Senf, hol mal das Maggi her ...
aus dem Lied 7 Seconds von Neneh Cherry und Youssou N’Dour.

Tatsächlich heißt es:
Boul ma sene, boul ma guiss madi re ...

Zugegebenermaßen ist die Sprache Wolof auch nicht sonderlich verbreitet.

Wer Nachschub braucht: http://songverhoerer.de



Geschrieben von alpine-helmut am 28.02.2010 um 10:31:

  RE: Wolof

Der Klassiker auf diesem Gebiet dürfte aber doch Axel Hacke sein, den das Gedicht "Der Mond ist aufgegangen" von Matthias Claudius bzw. dessen vertonte Gedichtzeilen "und aus den Wiesen steiget / der weiße Nebel wunderbar“ zu dem Verhörer "und aus den Wiesen steiget / der weiße Neger Wumbaba“ inspiriert hat.
Daraus hat er auch gleich ein Buch gemacht ...



Geschrieben von cat$man$ am 28.02.2010 um 10:39:

  RE: Wolof

Und zu Weihnachten:
Stille Nacht Heilige Nacht, Alles schläft, Owi lacht.
(statt "o wie lacht")

Und auf Hochzeiten:
Nimm den goldenen Ring von mir Dam Dam Dam Dam
Bist du traurig, dann sagt er dir Dam Dam Dam Dam.
("statt "Marmor Stein und Eisen bricht, aber unsere Liebe nicht")

Der Schnitzelwagen von Roland Kaiser is glaub ich bekannt ;-)



Geschrieben von WELTBANKNOTEN am 28.02.2010 um 12:04:

  RE: Lustige Verhörer

Zitat:
Original von cat$man$
Und zu Weihnachten:
Stille Nacht Heilige Nacht, Alles schläft, Owi lacht.
(statt "o wie lacht")

Ich habe mal gehört (weiß nicht, ob das stimmt!), dass ein kleiner Junge im Religionsunterricht ein Bild von der Krippe mit Maria, ABCBA, dem Kind und den Hirten und einigen Tieren malen sollte...

Der Religionslehrer fragte ihn, wer denn der kleine Dicke da sein soll, der neben der Krippe steht und wahnsinnig am Lachen ist kopfkratzend

Drauf meinte der Junge, das sei der OBI belehrend

Und auf die Frage vom Lehrer, wer OBI sein soll und warum der so lacht, sagte ihm der Kleine, dass das doch im Weihnachtslied *Stille Nacht* vor käme... Ähnlich auch der Kinderverhörher ebenfalls bei einem anderen Weihnachtslied: cool

Der Lehrer fragt in der Klasse, woher denn Maria stammen würde.

Da meldet sich ein Junge und sagt, Maria kommt aus Erkorn! belehrend

Der Lehrer fragte verwirrt zurück, wie er denn darauf käme kopfkratzend

Drauf meinte der Junge, dass das doch im Weihnachtslied *Vom Himmel hoch* so vor käme:Toll finde ich ja die Verhörer, die einen kompletten sinnigen Satz auf Deutsch ergeben, obwohl in einer anderen Sprache gesungen wird wie im Song *Obsession* von Aventura:

Creme mit Schokolade und ALDI-Limonade teuflisch lachend (Anklicken zum Anhören!)

Ich find das so geil, vorallem mit der Bentonung, wie das gesungen ist auslachend

Gruß
WELTBANKNOTEN



Geschrieben von cat$man$ am 28.02.2010 um 12:38:

  RE: Lustige Verhörer

das is echt .... super



Geschrieben von Lord Vader am 28.02.2010 um 12:48:

  RE: Lustige Verhörer

Der absolute Klassiker sind wohl die Agathe Bauer ( i got the power ) Songs und die Geschichte von Agathe Bauer und ihrer Freundin Anneliese Braun ( all the leaves are brawn)

http://www.youtube.com/watch?v=CYwnXJuBNTU&feature=related

Das beste ist:

Alle lieben Mirko (i believe in miracle )

Hau auf die Leberwurst (hope the deliverance)

Oma fiel ins Klo ( all my feelings grow)

Oh anneliese popel nicht (cum angelies et pueris)



Geschrieben von holzhacker am 28.02.2010 um 20:22:

 

Mir gefällt:

Ein Benzol forte forte forte dir nur reinziehn...
http://www.youtube.com/watch?v=wpoHbW0fowo

Du musst besoffen bestellen.
http://www.youtube.com/watch?v=ZYzz0GEzsC0

Oder Amaranth von Nightwish (leider inzwischen alles "Stummfilme"):
Carrots that wander ... hiding M&M's in a lamb
http://www.youtube.com/watch?v=uVirGKgkWqk

Und dann mag ich natürlich noch den guten alten Schnitzelwagen.

Bei Zombie (ist oben schon in einem Video) höre ich Zahweh(sic!) auf Schweizerdeutsch, d.h. ohne "n".



Geschrieben von androl am 28.02.2010 um 22:08:

 

Zitat:
Schweizerdeutsch

kennst du auch "D'Wösch isch dusse gsi" in "Try Again" von Aaliyah? gross grinsend

hier gibts noch mehr Schweizer Verhörer
http://www.radiobe1.ch/html/index.php?id=252

was bedeutet denn "e holi More"?



Geschrieben von holzhacker am 01.03.2010 um 18:32:

 

Zitat:
Original von androl
Zitat:
Schweizerdeutsch

kennst du auch "D'Wösch isch dusse gsi" in "Try Again" von Aaliyah? gross grinsend

hier gibts noch mehr Schweizer Verhörer
http://www.radiobe1.ch/html/index.php?id=252

was bedeutet denn "e holi More"?


Das kannte ich nicht, aber danke vielmals dafür.

eine hohle Mohre (weiss ich nicht genau, aber ich glaube eine weibliche Form von Mohr. Es ist vielleicht von Mohrenkopf übernommen.)
Das Ganze wird also als Beleidigung verstanden.



Geschrieben von chris48 am 01.03.2010 um 19:26:

  RE: Lustige Verhörer

Zitat:
WELTBANKNOTEN: auslachend Dragostea Din Tei liefert ja auch einige witzige Verhörher wie Feta-Käse und dass sich Picasso hinsetzen soll gross grinsend

Meine Family hatte anfangs "Dragostea Din Tei" als "Dracula trinkt Tee" verstanden. Angeblich hat aber die Dame im Plattenladen sofort gewußt, welcher Song gemeint war fröhlich Auch wenn wir es heute besser wissen, das Lied heißt bei uns im Familienkreis immer noch so gross grinsend

chris48



Geschrieben von Ex-Forumsmitglieder am 29.04.2010 um 13:25:

 

lool..das ist soo coool..ich weiß noch wie ich im radio auch sowas gehört habe, wo die lustigen verhörer genant wurden..ich weiß leider nicht mehr was das für ein englichsches lied war, aber eine zuhörerin hat aus dem refrain rausgehört: gib mal deine Smarties her! gross grinsend vlt hat das jemand auch mal gehört...das war voll lustig! gross grinsend



Geschrieben von androl am 29.04.2010 um 14:19:

 

du meinst wohl den
"hol mal Senf, hol mal die Smarties her" von Youssou N'Dour gross grinsend

wie schon im Eurovision-Topic geschrieben, ich versteh bei dem israelischen Lied ganz am Anfang (3. Zeile) immer "Besoffne kamen" kopfkratzend
http://www.allkindsofeverything.ie/audiosx/Israel10.mp3



Geschrieben von cat$man$ am 29.04.2010 um 15:45:

 

Und ich

Whiskas - Baby

http://www.youtube.com/watch?v=L8bSpLKAhKc



Geschrieben von Ex-Forumsmitglieder am 29.04.2010 um 16:40:

 

genau das meinte ich ...loooooool gross grinsend gross grinsend gross grinsend gross grinsend gross grinsend gross grinsend gross grinsend gross grinsend



Geschrieben von androl am 19.02.2015 um 00:22:

  Le coq est mort

Wie heißt dieser thailändische Buchstabe?



So: http://www.clickthai-online.de/basics/stuff/cons/WAVcon/010123.MP3 gross grinsend



Geschrieben von Notaphilist am 19.02.2015 um 00:29:

  RE: Le coq est mort

Zitat:
Original von androl
Wie heißt dieser thailändische Buchstabe?


Der heißt Toter Hahn. gross grinsend

Mfg der Notaphilistaugenzwinkernd



Geschrieben von Schukla18 am 19.02.2015 um 00:34:

  RE: Le coq est mort

Zitat:
Original von androl
Wie heißt dieser thailändische Buchstabe?



So: http://www.clickthai-online.de/basics/stuff/cons/WAVcon
/010123.MP3
gross grinsend


Also ich verstehe toter Hahngross grinsend



Geschrieben von androl am 19.02.2015 um 20:55:

 

Der Buchstabe heißt eigentlich "tho" für den T-Laut und "thahan", was "Soldat" bedeutet.
http://www.clickthai-online.de/basics/details.html#ct23
Wir sehen also wieder: Soldaten sind Vogelmörder!

(und wer sich fragt, was zuerst da war, die Henne oder das Ei, das beantworten die ersten beiden Buchstaben im Alfabet augenzwinkernd )



Geschrieben von Schukla18 am 19.02.2015 um 21:08:

 

Zitat:
Original von androl
Der Buchstabe heißt eigentlich "tho" für den T-Laut und "thahan", was "Soldat" bedeutet.
http://www.clickthai-online.de/basics/details.html#ct23

Wir sehen also wieder: Soldaten sind Vogelmörder!

(und wer sich fragt, was zuerst da war, die Henne oder das Ei, das beantworten die ersten beiden Buchstaben im Alfabet augenzwinkernd )


und da gibt es noch einen schönen Verhörer,der klingt wie nanu auf sächsischgross grinsend
Gruß
Schukla18



Geschrieben von cat$man$ am 19.02.2015 um 21:18:

 

Zitat:
Original von Schukla18
Zitat:
Original von androl
Der Buchstabe heißt eigentlich "tho" für den T-Laut und "thahan", was "Soldat" bedeutet.
http://www.clickthai-online.de/basics/details.html#ct23

Wir sehen also wieder: Soldaten sind Vogelmörder!

(und wer sich fragt, was zuerst da war, die Henne oder das Ei, das beantworten die ersten beiden Buchstaben im Alfabet augenzwinkernd )


und da gibt es noch einen schönen Verhörer,der klingt wie nanu auf sächsischgross grinsend
Gruß
Schukla18


Bitte um Erklärung für Nicht - Sachsen



Geschrieben von Schukla18 am 19.02.2015 um 21:22:

  Lustige Verhörer

Zitat:
Original von cat$man$
Zitat:
Original von Schukla18
Zitat:
Original von androl
Der Buchstabe heißt eigentlich "tho" für den T-Laut und "thahan", was "Soldat" bedeutet.
http://www.clickthai-online.de/basics/details.html#ct23

Wir sehen also wieder: Soldaten sind Vogelmörder!

(und wer sich fragt, was zuerst da war, die Henne oder das Ei, das beantworten die ersten beiden Buchstaben im Alfabet augenzwinkernd )


und da gibt es noch einen schönen Verhörer,der klingt wie nanu auf sächsischgross grinsend
Gruß
Schukla18


Bitte um Erklärung für Nicht - Sachsen


Klick bitte den Link an,scrolle nach unten bis du zur Maus kommst und dann gehst du bei der 1 auf anhören



Geschrieben von changnoi am 19.02.2015 um 21:35:

 

Dazu gibt es im Thailändischen einige lustige Beispiele.

So gibt es z.B. den Satz : Brennt neue Seide nicht ?

Das ist auf Thai 5 x das Wort MAI in verschiedenen Tönhöhen.

5 x weil eine Frage immer mit dem Fragepartikel "Mai" am Ende des Satzes gebildet wird.



Geschrieben von aospades54 am 19.02.2015 um 21:38:

 

Zitat:
Original von changnoi
Dazu gibt es im Thailändischen einige lustige Beispiele.

So gibt es z.B. den Satz : Brennt neue Seide nicht ?

Das ist auf Thai 5 x das Wort MAI in verschiedenen Tönhöhen.

5 x weil eine Frage immer mit dem Fragepartikel "Mai" am Ende des Satzes gebildet wird.


So etwas ähnliches gibt es im Chinesichen auch, ich glaube MA oder so ähnlich. Hat mir damals die Reiseleiterin in Peking erklärt. Habe es leider vergessen, war aber sehr interessant gross grinsend



Geschrieben von WELTBANKNOTEN am 19.02.2015 um 22:47:

  RE: Lustige Verhörer

Zitat:
Original von aospades54

So etwas ähnliches gibt es im Chinesichen auch

Hehe, ja da erinnere mich auch noch an was witziges:

Mittags auf dem grossen Parkplatz vor der verbotenen Stadt stehen zwei Dutzend Reisebusse, allesamt von der staatlichen Reiseagentur und folglich gleichaussehend...

Ein Grüppchen bayerischer Touristen steht etwas abseits der Busse, da kommt ein Bekannter, der noch fotografiert hatte, zu ihnen hinzu und fragt, da er wissen wollte, in welchen Bus einzusteigen ist, auf bayerisch:
"WO EINI?" (wo rein?)

Darauf antwortete das Grüppchen mit Fingerzeig auf einen der Busse:
"DO EINI" (dort rein!)

Die chinesischen Reiseleiter, die ebenfalls etwas abseits von ihren Bussen beisammen standen und auf ihre Gäste warteten, schauten gross und fingen an zu tuscheln, dann begannen sie heftig zu lachen augenzwinkernd

Der Reiseleiter, der deutsch konnte, klärte auf, dass seine Kollegen ihn fragten, wieso seine Gäste so gut chinesisch könnten, worauf er ihnen sagte, das sei bayerisch gross grinsend

WO EINI heisst auf chinesisch in etwa KEINER LIEBT MICH
DO EINI heisst auf chinesisch in etwa ALLE LIEBEN DICH teuflisch lachend

Oder in Guanzhou in der Altstadt:
Ich sehe einen sehr alten Mann, welcher ein Fahrrad durch die vollen Geschäftsstrassen schiebt, bei welchem auf dem Gepäckträger ein riesiger Stapel Zeitungen war... er rief immer wieder "HAARSHAMPOO", aber von Shampoo-Flaschen war weit und breit nichts zu sehen kopfkratzend
Der Name der Zeitung, die er verkaufte, klang so auslachend

Und bitte niemals die Grussformel NI HAO zusammengezogen und schnell nuscheln, denn NIAU heisst in etwa, dass man pullern muss gross grinsend


Noch was peinlicheres erlebte ich in Thailand beim River-Rafting während des Einsteigens ins Boot, als ein Mann lautstark zu seiner Frau auf bayersich sagte "HOG DI HI!" (setz dich hin!) worauf die Thais sehr verlegen schauten... einer, der deutsch konnte, klärte auf, dass es auf Thai nach einem ziemlich vulgären Satz klingt, den ich hier auf Deutsch am besten so umschreibe, dass das, was es heisst, in etwa "jetzt gibts sechs Schläge auf die... (weibliches Geschlechtsorgan)" bedeutet teuflisch lachend

Viele Grüße
WELTBANKNOTEN


angetrieben von: Burning Board 2.3.3, entwickelt von WoltLab GmbH